O mnie

O mnie

Witam serdecznie na mojej stronie. Nazywam się Ryszard Chojnowski, znany tu i ówdzie jako Rysław. Z wykształcenia jestem anglistą i od blisko 20 lat zajmuję się zawodowo wszelakimi grami, tłumacząc je, pracując nad produkcją, pisząc o nich, nagrywając audycje radiowe i filmy na YouTube.

Oprócz gier mam sporo innych zainteresowań, takich jak między innymi językoznawstwo, muzyka, fantastyka, komiksy, kolekcjonowanie różnych rzeczy, dbanie o formę, sporty siłowe, a o od niedawna także biegi z przeszkodami.

Na tej stronie znajdziecie treści dotyczące wszystkich tych spraw, a i innych pewnie też. Miłej lektury!

Jeśli chodzi o kontakt to zapraszam na:

maila: ryslaw (at) me.com

FB: https://www.facebook.com/officialryslaw

Twittera: @ryslaw

 

  • Jan Kowalski

    Odnośnie najnowszej serii spolszczonych tytułów gier, z pewnością był Pan świadom poszczególnych znaczeń i wybrał te, które wydały się Panu najbardziej odpowiednie, ale ja mam inną propozycję odnośnie jednej z nich.

    Oczywiście „Half-Life” nie oznacza „Pół-Życie” – stanowi całkiem jednoznaczne odniesienie do chemicznego terminu „okres połowicznego rozpadu (główny bohater jest naukowcem, bodaj właśnie fizykiem), który w j. polskim jest inaczej nazywany „półtrwaniem”, czyż nie pasowałoby to słowo ja ulał to polskiego tłumaczenia tytułu? Myślę, że „Półtrwanie” odda nie tylko chemiczne znaczenie, ale nawet to, którego Pan się doszukał w sensie metaforycznym w „niespełnionym życiu” głównych bohaterów (i mniej dosłownie, przeto bardziej poetycko)..

    • Ryszard Chojnowski

      Zgadzam się. Już w komentarzu do wpisu napisałem, że rzeczywiście jest to dobra propozycja. Lepsza niż moja. Przygotujemy zaktualizowaną okładkę :)